カナダ新紙幣のメープルは「間違い」 

加拿大新紙鈔的楓葉「印錯了」

◎林翠儀

カナダ人植物学者のショーン・ブラニー氏は、同国で昨年発行されたポリマー素材のカナダドル紙幣に描かれているメープルの葉が「間違っている」と主張している。

加拿大籍植物學家布蘭尼主張,該國去年發行塑膠材質的紙鈔,上面所畫的楓葉「不正確」。

昨年、カナダでは初となるポリマー素材でできた20ドル、50ドル、100ドル紙幣が新たに発行されたが、ブラニー氏によると、これらに描かれているメープルの葉は国旗にあるようなシュガー・メープルの葉ではなく、ノルウェー・メープルの葉だという。同氏は、ロイターに対し、「(紙幣の)メープルの葉は間違った種類のものだ」と語った。ノルウェー・メープルはヨーロッパから輸入され、現在では北米でよく見られるという。

去年,加拿大發行首次以塑膠材質印製的20元、50元及100元等紙鈔,但布蘭尼指出,紙鈔上印的楓葉,並非加拿大國旗使用的糖楓葉,而是挪威楓葉。布蘭尼向路透表示「(紙鈔上)楓葉的品種不對。」挪威楓樹從歐洲進口,目前在北美也很常見。

同国の中央銀行であるカナダ銀行の広報担当者は、新紙幣のメープルの葉は意図的にデザインされたものであり、ある特定の種類を表すものではないと主張しているが、ブラニー氏はこの説明を「事後の言い訳」だとして納得していない。

該國中央銀行─加拿大央行的發言人雖然主張,新紙鈔的楓葉經過刻意設計,並非呈現特定品種,但布蘭尼認為這種解釋是「事後的藉口」,無法令人心服口服。

 

間違う(まちがう):錯誤、不正確

例:人(ひと)はそれぞれ、様々(さまざま)な価値観(かちかん)を持(も)っている。そして、自分(じぶん)の価値観と違(ちが)う他者(たしゃ)の価値観に対(たい)し、「間違っている」と批判(ひはん)がちになってしまう。(每個人都各自有各式各樣的價值觀,但當別人的價值觀和自己不同時,往往會批評對方「 不正確」。)

言い訳(いいわけ):辯解、藉口

例:何(なに)かやらかしてしまった時(とき)、つい言い訳してしまうのが人間(にんげん)の弱(よわ)さです。(闖禍的時候,不自覺地辯解,這是人性的弱點。)

漢字を読みましょう

紙幣(しへい)/植物(しょくぶつ)/素材(そざい)/国旗(こっき)/種類(しゅるい)/広報(こうほう)/意図(いと)/納得(なっとく)

 
main_01  點我馬上來試讀    

免費洽詢專線:0809-090566     Mail:hitutor@hitutor.com.tw  Skype:hitutor 

 線上英文線上日文線上韓語德語西班牙語法語

arrow
arrow
    文章標籤
    日文新聞 日本 學日語
    全站熱搜

    HiTutor線上日文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()