●回答問題(質問に答える)

その件については、王さんにお答えいただきます。
關於這件事情,請小王回答。
その質問には私がお答えします。

--翻譯(1)--

その件は調査して、後ほどお答えします。
這件事情調查後再答覆。
すみませんが、もう少し分かりやすくお願いできますか。
對不起,能請您再說得清楚一點嗎?

●發表意見(意見を述べる)

もっと品質のよい製品を開発したらどうでしょうか。

開發品質更好的產品怎麼樣?

※「~たらどうでしょうか」是在建議時用到的表達方式。用「~たらいかがでしょうか」則更加禮貌。會議時候,如果用提問方式的話,既能夠聽取對方的意見,又能夠營造一種大家共同商量的氣氛。

他社の人気商品を分析したらいかがでしょうか。
分析一下其他公司受歡迎的產品如何?
詳しい市場調査をしたほうが良いのではないかと思います。
我覺得進行詳細的市場調查會更好些。

※「~のではないかと思います」是陳述自己意見、感想時的表達方式。另外還可以說成「~のではないかと考えております」「~のではないでしょうか」。

私の考えとしては、今年中に販売すべきだと思います。
我的想法是,今年之內應該銷售。

※這是在明確陳述自己意見時的說法。也可以說成「私としては」(作為我來說)、「私の考えでは」(我的想法是)、「私の意見を言わせていただければ」(要是讓我說的話)。

私の意見では、もっと代理店を増やしたほうがいいと思います。


--翻譯(1)--


発言してもよろしいでしょうか。
可以發言嗎?
この販売価格では難しいように思われますが。
這個銷售價格似乎比較困難。
今年の売り上げは昨年に比べてかなり落ちています。
今年的銷售額和去年相比下降了很多。


●贊成(賛成する)
私は李さんの提案に賛成です。
我贊成小李的提議。

私も課長と同じ意見です。
我也和課長的意見一樣。
課長のおっしゃるとおりだと思います。

--翻譯(1)--

その計畫に基本的には賛成です。
我基本贊成這個計畫。

それはとてもいい考えだと思います。
我認為這是個很好的想法。


●反對(反対する)
そのやり方には反対です。
我反對這種做法。

私はそう思いませんが。
我不這麼認為。

李さんの意見にはちょっと賛成できません。
不能贊成小李的意見。

※「賛成できません」(不能贊成)也可以說成「賛成しかねます」或「賛成できかねます」。
そうかも知れませんが、私は違う見方をしています。
也可能是這樣,不過我有不同的看法。
その方法ではうまくいかないのではないでしょうか。

--翻譯(1)--

おっしゃることはわかりますが、もっと検討すべきだと思います。
我明白您所說的意思,不過我覺得應該要再研究一下。

それについては賛成でも反対でもありません。
關於這個,我既不贊成也不反對。

來自www.52xyz.com 

main_01  點我馬上來試讀   

免費洽詢專線:0809-090566     Mail:hitutor@hitutor.com.tw  Skype:hitutor  

 線上英文線上日文線上韓語德語西班牙語法語

arrow
arrow
    文章標籤
    日語 商務日文
    全站熱搜

    HiTutor線上日文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()